› 宮崎発⇒香港行 › おもしろ香港 › 何語?
香港のお天気

2010年10月15日

何語?

最近、ネタ切れで困ってたんだけど、
カスードケーキってがんばってる方じゃんタラーッと思えるものを発見!!
(ん?な方はコチラ⇒⇒『最終確認』


おととい行ったショッピングモールのトイレにて…

赤線にご注目↓↓↓









何語?

もう最終確認どころの話じゃない…

しかも、「便座さ」「消毒液さ」って??
どっかの方言みたいだし…タラーッ





同じカテゴリー(おもしろ香港)の記事画像
書けますか。
もうすぐ・・・
最終確認
やっぱり人気!
キレイ好き?
世界杯足球賽
同じカテゴリー(おもしろ香港)の記事
 書けますか。 (2012-01-11 17:05)
 もうすぐ・・・ (2011-12-07 15:52)
 最終確認 (2010-10-09 11:26)
 やっぱり人気! (2010-09-29 13:25)
 キレイ好き? (2010-06-17 15:36)
 世界杯足球賽 (2010-06-11 14:15)

この記事へのコメント
雑は訳だw 雑すぎる。
絶対PCに翻訳させてますよね。
しかもちょっと沖縄弁っぽく。

あ、僕トイレの中でそのまま撮影したことありますよw
そっか、水流せば良かったのか。
Posted by pia masapia masa at 2010年10月15日 14:02
「さ」って・・・佐賀っぽいかもかも。
言い方では東北っぽかったり(ププッ)
残念ながら宮崎じゃないなぁ。。。

読んでいてほのぼのと許せてしまうのは何でだろう??
んっ?!
Posted by たなまっちたなまっち at 2010年10月15日 14:35
思わず読みながら訛ってしまった(笑)
オモシロ~イ♪

まだ、顔が笑ってしまう。。。プププ
Posted by グリーンオアシス at 2010年10月15日 14:54
トイレでの奮闘お疲れ様。

いやいや、何国語なのやら。
PC翻訳なのか?

いやはや、だからメカは嫌い。
Posted by キリンさん at 2010年10月15日 15:07
★piamasaさん

>雑は訳だw

え?これはボケてるの??それともガチ?www

なんでPC翻訳を信じるんだろう~!?
知り合いで海外に履歴書だすのに
PCで翻訳したのものを送ったらしい。
落ちてた…

そのまま撮影って…捕まらなくて良かったね(T_T)
私、小心だから、そいうことにはぬかりないw


★たなまっちさん

佐賀弁聞いてみたい(笑)

「便座さちゃんと消毒するだべよ~」みたいに
東北訛りっぽい感じで読んでしまう…
東北の人ゴメンナサイm(__)m

確かに怒る気しないかも…気が抜ける(笑)


★グリーンオアシスさん

絶対、訛る~~!!
「さ」っって…なんだべさ?って思ってしまう(笑)

悲しいことがあった時は見に来て笑って下さい…ぷぷぷっ。
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月15日 15:19
うん。なんとか意味は解る。
だから
大丈夫さ。
Posted by 空さん at 2010年10月15日 15:23
★キリンさん

1回目はブレてしまって撮り直し。

水の無駄遣いに
並んでる人には「早く~」って思われたはず…

PC翻訳はホントあてにならない!
でも自分の頭はもっとダメだ…(-_-;)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月15日 15:24
★空さん

そだね。試験じゃないし(笑)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月15日 15:26
うける。rueなら、noinoiさんの様に、
冷静にジャーと流して撮影する前に、
個室で笑っているはずである。

ミッション・コンプリート!せず、
香港をリサーチせよ。(笑)

ザ・スパイ・noinoi様
Posted by ruerue at 2010年10月15日 15:45
日本語の「を」が、「さ」、「た」に見えるっちやね・・・たぶん。
しかし、「トイレ」が「レイレ」。。。なにも言えにぇ~

noinoiさんのレイレの・・・ん?トイレの「ウンとう」・・・あれ?
ゴメンゴメン、「奮闘」やった・・・
敬礼ッ!
Posted by カズカズ at 2010年10月15日 16:13
うんうん、東北弁っぽいw
逆にかわいく感じるかも。

流しながらも写真がんばって撮っちゃうnoinoiさん
おもしろっ♪
Posted by 沙夜 at 2010年10月15日 17:54
翻訳者の字が達筆で『を』が『さ』に『ト』が『レ』読まれたのでしょうね?
それでさ 意味はまぁ通じるしさ、一緒に水で流しとこう。
 
Posted by dohmu at 2010年10月15日 20:50
どうせなら、宮崎弁で書き直しちゃえ!!
でも語尾しか使えないかぁ・・
Posted by ノスケ at 2010年10月15日 20:59
★rueさん

ネタに困ってたnoinoiは天から降って来たチャンスとばかりに
冷静かつ素早くカメラに収めたのであった。

しかも痴漢に間違われることのないよう、ぬかりなく…

>香港をリサーチせよ。

ラジャー!!


★カズさん

あ!トイレじゃなく、レイレだ!
気付いてなかった…私(^_^;)

ウンとうじゃなく、ふんとうね!フン…とう(笑)


★沙夜さん

ねっ!東北弁なまりで読んでしまうw
きっと東北に留学してた人が翻訳担当だった…ということにしよう。

ネタ、キターーーーーーーーヽ(^o^)丿って感じだったw


★dohmuさん

ウマイ!!
山田く~ん、座布団5枚、dohmuさんに~!
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月15日 21:04
★ノスケさん

「便座消毒するっちゃじ~」、
「便座消毒するっちゃが~」ってな感じで…(笑)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月15日 21:08
面白いけど…日本語って難しいんだなぁ~って、改めて実感しました(^^;)
私もトイレで写メる時には水を流そう♪
ダメ???
Posted by 幸せうさぎ at 2010年10月15日 22:21
トイレの中まで、リポートしてもらっちゃってさ。アリガトウさ。
(^^笑) そのお陰で、色んな香港 楽しませてもらってるさ~

noinoiさん、やっぱり街を歩く時はカメラは必須だろうね。
Posted by uki★uki at 2010年10月15日 23:35
★幸せうさぎさん

日本語を勉強している外国人を見るとスゴイな~って思う

どんどん勉強して欲しい。
そしたら私が英語や広東語を覚えなくていいからね~(^^ゞ

トイレで写メはいけません(笑)


★uki★ukiさん

トイレリポートはさすがにちょっと躊躇した…(-_-;)
変態かよ…みたいな…(笑)

カメラはいかなる時も手放せません!!
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月16日 11:43
noinoiさんへ

変な訳し方ですよね~笑

じゃい子もさ~変な日本語をさ~使うことがある訳さ~

だから、人の事せめてはいけないと思うんだけどさ~

この文章で何故か通じてしまうのがさ~怖いわけさ~

あっ 書いてて気付いたんですが・・・・これ訳したの「沖縄の人」じゃないかしら?
ほら「ちゅらさん」に出てきた言葉みたいじゃん。(凄い遠回りした・・・疲)
Posted by (株)探偵POC(株)探偵POC at 2010年10月16日 18:58
★じゃい子さん

うぅぅぅ…ちゅらさん見たことない…(T_T)

佐賀弁、東北弁、そして沖縄弁…との回答。

正解は一体どのブロガーさんでしょうか!?

ジャン!!

確かめる方法がないわ…(T_T)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月16日 22:43
おこんばんわ!

これは稀に見る痛さですなぁ~。

プレートを作る前に確認とかしないんだろうな。。。

しかし、『タグ』には笑いました♪

ささやかな心遣い、ガンバロー海外組=☆
Posted by 『宗』 at 2010年10月18日 00:39
スゴー!

間違いすぎ~。でも、ここまで間違っていたらもう、絵だけで十分ですよね。

なんか、こんな間違い探ししてるだけでも楽しいかも・・・
Posted by ぼつぼつ at 2010年10月18日 09:34
★ 『宗』さん

おこんばんは~(^^)

ここまでひどいのはなかなかないですよねぇ…(-_-;)

とりあえず日本語書いとけばなんとかなる…ぐらいの仕事の仕方(笑)

『タグ』…
海外で犯罪者に間違われたりしたら面倒くさいからね(^_^;)
一応ここはぬかりなく…(笑)

お互いがんばりましょう(^o^)丿


★ぼつぼつさん

確かに…絵だけで充分!!逆に絵がないと分からん(笑)

もうね、ちょこっとした間違いなら街中にあふれてる…
ウォーリーを探せ!より簡単かも…(-_-;)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月18日 21:29
初めまして、
カスードcakeに続きもう可笑しくてたまりません。
雑な訳ですが通じてるし、笑えるし。

ところで、グリーンザウルスさんのブログでGOLD FISHっていうアメリカのお菓子が紹介されてたんですが、香港で見かけた事はありますか?
とってもカラフルでオットットみたいなお菓子です。
Posted by mosika at 2010年10月20日 13:09
★mosikaさん

はじめまして(^o^)コメントありがとうございます♪

細かいことを全く気にしない香港人の性格が
どちらもきちんと表現されています(笑)

今、グリーンザウルスさんのところでチェックしてきました。

私はスナック菓子を食べることが滅多にないので、
あまりお菓子コーナーをのぞかないんです…(^_^;)
自分で買って食べるのは板チョコぐらい♪

香港はいろんな国のお菓子が普通に売られてるので、
アメリカでロングセラーならあるかもです。

今度、チェックしときますね(^o^)

でもまたどうして??気になる(笑)
Posted by noinoi at 2010年10月20日 21:44
アメリカで生活する人のブログにも時々登場するカラフルおっとっと、・・・食べたくなったとよ~~~~~ん
でも、日本にはないんです。
このお菓子歯の裏にくっつきまくるらしいんですが、
Americaって歯に対するケアはバッチシだから気にならないんでしょうね。
入手したら是非noinoiさん自ら食って歯の裏にくっつかせたとこを写メして下さい。
Posted by mosika at 2010年10月21日 10:31
★mosikaさん

さっきジャスコに行ったので見てきました(^o^)
ありましたよ~♪♪日本円で約200円ちょっと。
でもチーズ味とオリジナルだけでした。

ジャスコは日本のお菓子が中心なので、
またローカルのスーパーに行った時にチェックしてみます!

歯の裏にくっつきまくるって…
別名『歯クソ菓子』のカールを思い出しました(^_^;)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月21日 19:20
カスードケーキもおかしかったですが
この説明もかなり笑わしてもらいました(笑)

これからすると日本人はホントに几帳面。
外国の日本語表示はざっとしてますよね~
でも憎めないですね ^^;
Posted by HANAHANA at 2010年10月21日 22:49
★HANAさん

ものすごくお返事遅くなりましたm(__)mゴメンナサイ

もはや日本語ではない!ですよね…(^_^;)
日本の外国人用看板も結構間違いがあるみたいです(笑)

こうやってブログのネタにされてるかも…!
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月28日 15:57
こんばんは~♪

相変わらず noinoiさんのblogは楽しい・・・面白いネタ

満載ですね^^一人で笑いこけましたよ^^

私も

明日から・・・身近な場所の間違い探しをしてみたくなりまし

た。
Posted by めーちゃんめーちゃん at 2010年10月28日 21:45
★めーちゃんさん

こんにちは(^O^)

香港ってホントに面白いです(笑)
でも最近、ネタ切れで…(T_T)

いつも通ってる道路の看板にあったりするかもですよ~♪
見つけたらネタにしてくださいね(^^)
Posted by noinoinoinoi at 2010年10月29日 14:40
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
何語?
    コメント(31)